【墨子公輸原文及譯文】《墨子·公輸》是《墨子》一書中的一篇重要文章,記述了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期思想家墨子與著名工匠公輸盤(即魯班)之間關(guān)于“兼愛”“非攻”的辯論。文章通過對(duì)話形式,展現(xiàn)了墨子反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)、主張和平的思想主張,也體現(xiàn)了其邏輯嚴(yán)密、言辭犀利的辯論風(fēng)格。
一、
《墨子·公輸》主要講述了墨子為了阻止楚國(guó)攻打宋國(guó),親自前往楚國(guó),與公輸盤進(jìn)行了一場(chǎng)關(guān)于“義”與“不義”的辯論。墨子指出,公輸盤制造武器是為了幫助楚國(guó)侵略他國(guó),這是不符合“義”的行為。同時(shí),墨子還用自己擅長(zhǎng)的防守技術(shù),展示了即使面對(duì)強(qiáng)大的進(jìn)攻,也能有效防御。最終,公輸盤和楚王被說服,放棄了攻宋的計(jì)劃。
文章不僅體現(xiàn)了墨子“兼愛”“非攻”的核心思想,也展示了他在外交和軍事上的智慧。
二、原文與譯文對(duì)照表
| 原文 | 譯文 |
| 公輸盤為楚造云梯之械,成,將以攻宋。 | 公輸盤為楚國(guó)制造了云梯這種攻城器械,完成后準(zhǔn)備用來攻打宋國(guó)。 |
| 子墨子聞之,起于魯,行十日十夜而至于郢,見公輸盤。 | 墨子聽說這件事后,從魯國(guó)出發(fā),走了十天十夜到達(dá)楚國(guó)都城郢,去見公輸盤。 |
| 公輸盤曰:“吾義固不殺人。” | 公輸盤說:“我講道義,本來就不殺人。” |
| 子墨子曰:“然胡不已乎?今有人于此,舍其文軒,鄰有敝輿而欲竊之;舍其錦繡,鄰有短褐而欲竊之;舍其粱肉,鄰有糟糠而欲竊之。此為何若人?” | 墨子說:“那么為什么不停止呢?假設(shè)有個(gè)人,放棄自己的華麗車子,卻想去偷鄰居的破車;放棄自己的綢緞衣服,卻想去偷鄰居的粗布衣裳;放棄自己的精米肥肉,卻想去偷鄰居的糟糠。這是什么樣的人呢?” |
| 公輸盤曰:“不可,此臣之弟子,九設(shè)機(jī)變,吾不勝。” | 公輸盤說:“不行,這是我弟子,多次設(shè)計(jì)機(jī)關(guān),我無法戰(zhàn)勝。” |
| 子墨子曰:“雖殺臣,不能絕也。” | 墨子說:“即使殺了我,也不能斷絕(我的主張)。” |
| 公輸盤詘,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。” | 公輸盤理屈詞窮,說:“我知道怎么對(duì)付你了,我不說。” |
| 子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。” | 墨子也說:“我知道你用來對(duì)付我的方法,我也不說。” |
| 楚王問曰:“善哉!雖然,公輸盤為我為云梯,必取宋。” | 楚王說:“好啊!雖然如此,公輸盤替我造了云梯,一定會(huì)攻下宋國(guó)。” |
| 子墨子曰:“荊之地,方五千里,宋之地,方五百里,此猶文軒之與敝輿也。荊之雞犬之聲相聞,民無所食用,而欲以攻宋,此猶粱肉之與糟糠也。荊之有魚鹽之利,而宋無之,此猶錦繡之與短褐也。今為君攻宋,所殺者,必多于守者。故曰:‘君子不奪人之所有,不欺人之不足。’” | 墨子說:“楚國(guó)的土地方圓五千里,宋國(guó)的土地方圓五百里,這就像豪華車與破車相比。楚國(guó)的雞犬叫聲都能聽到,百姓卻無飯可吃,卻要攻打宋國(guó),這就像精米肥肉與糟糠相比。楚國(guó)有魚鹽之利,而宋國(guó)沒有,這就像綢緞與粗布相比。現(xiàn)在您為了攻打宋國(guó),所殺的人必定超過守城的人。所以說:‘君子不搶奪別人的財(cái)物,不欺負(fù)別人的力量不足。’” |
三、總結(jié)
《墨子·公輸》是一篇具有強(qiáng)烈現(xiàn)實(shí)意義的議論文,它通過墨子與公輸盤的對(duì)話,揭示了戰(zhàn)爭(zhēng)的非正義性,并倡導(dǎo)以“兼愛”“非攻”為核心的價(jià)值觀。文章結(jié)構(gòu)清晰,論點(diǎn)明確,語言簡(jiǎn)練有力,充分展現(xiàn)了墨子作為思想家的智慧與遠(yuǎn)見。
通過本文的學(xué)習(xí),我們不僅能了解古代思想家對(duì)和平的追求,也能從中汲取到關(guān)于正義、道德與責(zé)任的重要啟示。


