【夢游天姥吟留別原文和翻譯】《夢游天姥吟留別》是唐代詩人李白創(chuàng)作的一首長篇古體詩,全詩通過夢境描繪了作者對(duì)天姥山的向往與幻想,表達(dá)了詩人對(duì)自由、超脫世俗生活的追求。這首詩語言瑰麗奇崛,意境深遠(yuǎn),是李白浪漫主義詩歌的代表作之一。
一、
《夢游天姥吟留別》以“夢游”為線索,描繪了詩人進(jìn)入天姥山后的奇幻旅程,包括自然風(fēng)光、神仙世界以及人間世態(tài)的對(duì)比。詩中既有對(duì)自然美景的贊美,也有對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的不滿,最后以“安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏”收尾,表達(dá)了詩人不愿屈身奉承、追求精神自由的決心。
二、原文與翻譯對(duì)照表
| 原文 | 翻譯 |
| 海客談瀛洲,煙濤微茫信難求。 | 海外的客人談起瀛洲,那里的煙波浩渺,實(shí)在難以尋覓。 |
| 越人語天姥,云霞明滅或可睹。 | 越地的人說起天姥山,云霞忽明忽暗,或許還能看見。 |
| 天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城。 | 天姥山高聳入云,橫貫天空,其氣勢超過五岳,遮蔽了赤城。 |
| 天臺(tái)四萬八千丈,對(duì)此欲倒東南傾。 | 天臺(tái)山高達(dá)四萬八千丈,面對(duì)天姥山也似乎要向東傾斜。 |
| 我欲因之夢吳越,一夜飛度鏡湖月。 | 我想借著這番景象夢游吳越,一夜之間飛過鏡湖的月光。 |
| 湖月照我影,送我至剡溪。 | 湖中的月光照著我的身影,送我來到剡溪。 |
| 謝公宿處今尚在,淥水蕩漾清猿啼。 | 謝靈運(yùn)曾經(jīng)住過的地方現(xiàn)在還在,綠水蕩漾,清猿啼叫。 |
| 腳著謝公屐,身登青云梯。 | 我穿著謝公的木屐,身體登上云梯。 |
| 半壁見海日,空中聞天雞。 | 在半山腰看到太陽從海上升起,空中聽到天雞的鳴叫。 |
| 千巖萬轉(zhuǎn)路不定,迷花倚石忽已暝。 | 千巖萬壑,道路曲折不定,我迷戀花叢,倚著石頭,不知不覺天色已晚。 |
| 熊咆龍吟殷其雷,栗深林兮驚層巔。 | 熊在咆哮,龍?jiān)诘鸵鳎曇羧缋祝股盍謶?zhàn)栗,層巒震驚。 |
| 云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。 | 云層烏黑,似乎要下雨,水面泛起輕煙。 |
| 裂缺霹靂,丘巒崩摧。 | 雷電交加,山巒崩塌。 |
| 霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來下。 | 用霓虹作衣,以風(fēng)為馬,云中的仙人紛紛降臨。 |
| 虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。 | 老虎彈琴,鸞鳥駕車,仙人們像麻一樣排列。 |
| 忽魂悸以魄動(dòng),恍驚起而長嗟。 | 忽然心驚膽戰(zhàn),魂魄動(dòng)搖,猛然驚醒,長嘆不已。 |
| 惟覺時(shí)之枕席,失向來之煙霞。 | 只有醒來時(shí)的床榻,失去了剛才的煙霞景色。 |
| 世間行樂亦如此,古來萬事皆流水。 | 人世間的歡樂也是這樣,自古以來萬事都如流水般消逝。 |
| 別君去兮何時(shí)還?且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。 | 與你分別后什么時(shí)候才能回來?暫且放養(yǎng)白鹿,在青崖之間,有需要就騎它去游覽名山。 |
| 安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏! | 怎么能低頭彎腰侍奉權(quán)貴,讓我不能開懷大笑! |
三、結(jié)語
《夢游天姥吟留別》不僅是一首描寫夢境的詩,更是一首表達(dá)詩人理想與人格追求的作品。詩中通過對(duì)自然美景的描繪,寄托了詩人對(duì)自由與理想的向往,同時(shí)也流露出對(duì)現(xiàn)實(shí)世界的不滿與批判。整首詩語言華麗,想象豐富,是李白詩歌藝術(shù)的巔峰之作。


